1
00:00:01,334 --> 00:00:05,338
《CSI: NY》上集提要：

2
00:00:05,405 --> 00:00:07,140
你知唔知呢個係邊個？

3
00:00:07,207 --> 00:00:09,609
RACHEL: 可能係Hollis Eckhart，佢以前係呢度嘅病人。

4
00:00:09,676 --> 00:00:11,644
我哋相信佢嘅精神分裂症係由

5
00:00:11,711 --> 00:00:13,413
創傷後壓力症候群引發嘅。

6
00:00:13,480 --> 00:00:16,383
MESSER: Stell，你認唔認得呢條友？

7
00:00:16,449 --> 00:00:18,017
BONASERA: 係，佢似係Dario Gonzales。

8
00:00:18,084 --> 00:00:19,652
指南針殺手嘅第一個受害者。

9
00:00:19,719 --> 00:00:22,188
而呢個似係Carol Hillcroft。

10
00:00:22,255 --> 00:00:23,790
（吸氣聲）

11
00:00:23,857 --> 00:00:25,525
咁第三幅畫像就係……？

12
00:00:25,592 --> 00:00:26,626
Richard Caldrone。

13
00:00:28,862 --> 00:00:30,163
呢個又係邊個？

14
00:00:30,230 --> 00:00:31,664
BONASERA: 「送俾我靚靚嘅Calliope，

15
00:00:31,731 --> 00:00:34,167
陽光永遠都妒忌你。」

16
00:00:34,234 --> 00:00:35,568
MESSER: Calliope Eckhart。

17
00:00:35,635 --> 00:00:37,370
BONASERA: 係佢老婆。

18
00:00:37,437 --> 00:00:39,472
MESSER: 嘩，希望佢可以話俾我哋知佢喺邊。

19
00:00:39,539 --> 00:00:41,775
BONASERA: 唔得，冇可能。

20
00:00:41,841 --> 00:00:44,310
根據呢個記錄，佢兩年前已經俾人殺咗。

21
00:00:44,377 --> 00:00:47,480
Danny，我哋啱啱確認咗指南針殺手嘅身份。

22
00:00:47,547 --> 00:00:49,482
Hollis Eckhart！就係佢！

23
00:00:55,588 --> 00:00:58,525
（警笛聲）

24
00:00:58,591 --> 00:01:00,560
我哋已經成個地方由頭到尾封鎖晒。

25
00:01:00,627 --> 00:01:02,595
呢條友冇可能憑空消失。

26
00:01:02,662 --> 00:01:05,063
我要你哋搜晒呢度每一個角落。

27
00:01:05,131 --> 00:01:07,600
我哋一定會搵到佢。

28
00:01:28,521 --> 00:01:30,523
♪ ♪

29
00:01:58,384 --> 00:02:00,353
♪ ♪

30
00:02:12,966 --> 00:02:15,602
（模糊嘅無線電通訊）

31
00:02:15,668 --> 00:02:18,605
我哋喺Hollis Eckhart鞋底搵到嘅痕跡

32
00:02:18,671 --> 00:02:20,640
同「明日之帳」入面嘅舊紐約地圖

33
00:02:20,707 --> 00:02:22,775
完全吻合。

34
00:02:22,842 --> 00:02:24,511
咁即係指南針殺手一定喺呢度附近。

35
00:02:24,577 --> 00:02:26,613
問題係：喺邊？

36
00:02:26,679 --> 00:02:28,815
我哋由尋晚開始已經封鎖咗成個公園。

37
00:02:28,882 --> 00:02:31,217
冇人可以唔經過我哋就出入呢度。

38
00:02:31,284 --> 00:02:33,586
我哋有警犬隊、巡邏隊，乜都有。

39
00:02:33,653 --> 00:02:34,487
但係仍然冇佢嘅蹤影。

40
00:02:34,554 --> 00:02:36,222
男聲（擴音器）：Taylor探員，

41
00:02:36,289 --> 00:02:37,891
我哋準備好紅外線功能。

42
00:02:38,825 --> 00:02:38,825
唔該。

43
00:02:38,825 --> 00:02:40,660
嗯。

44
00:02:40,727 --> 00:02:43,296
係時候用高科技啦，係咪？

45
00:02:43,363 --> 00:02:46,266
Hollis Eckhart有成1,200英畝嘅公園可以匿埋。

46
00:02:46,332 --> 00:02:48,601
可能直升機上面嘅紅外線鏡頭終於可以

47
00:02:48,668 --> 00:02:50,570
幫我哋喺法拉盛草原將佢逼出嚟。

48
00:02:50,637 --> 00:02:53,506
男聲（擴音器）：西北區域有異常高嘅

49
00:02:53,573 --> 00:02:55,208
熱能訊號。

50
00:03:00,713 --> 00:03:03,583
熱源喺十碼範圍內。

51
00:03:17,931 --> 00:03:19,499
你見到啲乜嘢？

52
00:03:19,566 --> 00:03:20,600
冇。

53
00:03:21,634 --> 00:03:24,203
但係儀器話有人喺度。

54
00:03:37,917 --> 00:03:39,352
你覺得Hollis Eckhart喺下面？

55
00:03:39,419 --> 00:03:42,288
我哋就快知。

56
00:03:43,890 --> 00:03:47,760
字幕由CBS贊助

57
00:03:47,827 --> 00:03:52,265
CSI NY PRODUCTIONS

58
00:03:52,332 --> 00:03:56,769
及TOYOTA。邁步向前。

59
00:04:04,711 --> 00:04:08,815
♪ 喺呢片田野 ♪

60
00:04:08,881 --> 00:04:12,785
♪ 我為兩餐奮鬥 ♪

61
00:04:12,852 --> 00:04:17,589
♪ 我出盡力氣去生活 ♪

62
00:04:19,826 --> 00:04:21,894
♪ 係呀，係呀，係呀，係呀。 ♪

63
00:04:35,808 --> 00:04:38,811
（滴水聲）

64
00:04:41,014 --> 00:04:42,649
（細聲）：我會同水務署核對，

65
00:04:42,715 --> 00:04:44,450
睇下呢條隧道通去邊。

66
00:04:50,590 --> 00:04:52,592
（嗶嗶聲）

67
00:05:01,034 --> 00:05:04,604
（遠處有音樂聲）

68
00:05:07,840 --> 00:05:11,477
Mac，你有冇聽到音樂？

69
00:05:11,544 --> 00:05:13,546
有。

70
00:05:14,914 --> 00:05:17,450
（隱約）：♪ 佢走咗就冇陽光 ♪

71
00:05:17,517 --> 00:05:20,820
♪ 佢成日都走得太耐 ♪

72
00:05:20,887 --> 00:05:23,356
♪ 每次佢離開 ♪

73
00:05:26,893 --> 00:05:32,699
♪ 佢走咗就冇陽光 ♪

74
00:05:32,765 --> 00:05:35,968
♪ 佢唔喺度就唔溫暖 ♪

75
00:05:39,605 --> 00:05:42,909
♪ 佢走咗就冇陽光 ♪

76
00:05:42,975 --> 00:05:45,378
♪ 佢成日都走得太耐 ♪

77
00:05:45,445 --> 00:05:45,445
♪ 每次佢離開 ♪

78
00:05:45,445 --> 00:05:48,000
（吱吱聲）

79
00:05:48,000 --> 00:05:48,000
♪ 每次佢離開 ♪

80
00:05:48,000 --> 00:05:48,915
（吱吱聲）

81
00:05:52,919 --> 00:05:55,855
♪ 唔知今次佢去咗邊 ♪

82
00:05:58,524 --> 00:06:02,929
♪ 唔知佢係咪唔返嚟 ♪

83
00:06:04,797 --> 00:06:08,000
♪ 佢走咗就冇陽光 ♪

84
00:06:08,067 --> 00:06:11,003
♪ 呢間屋唔似屋企 ♪

85
00:06:11,070 --> 00:06:14,540
♪ 每次佢離開 ♪

86
00:06:16,809 --> 00:06:19,879
♪ 我知道，我知道，我知道，我知道，我知道 ♪

87
00:06:19,946 --> 00:06:21,881
♪ 我知道，我知道，我知道 ♪

88
00:06:21,948 --> 00:06:24,550
♪ 我知道，我知道，我知道，我知道…… ♪

89
00:06:24,617 --> 00:06:25,718
（唱針刮唱片聲）

90
00:06:25,785 --> 00:06:29,822
♪ 佢走咗就冇陽光 ♪

91
00:06:31,624 --> 00:06:35,962
♪ 佢唔喺度就唔溫暖 ♪

92
00:06:38,131 --> 00:06:41,167
♪ 佢走咗就冇陽光 ♪

93
00:06:41,234 --> 00:06:44,737
♪ 佢成日都走得太耐 ♪

94
00:06:44,804 --> 00:06:48,141
♪ 每次佢離開 ♪

95
00:06:50,643 --> 00:06:54,680
♪ 唔知今次佢去咗邊 ♪

96
00:06:56,849 --> 00:07:00,920
♪ 唔知佢係咪唔返嚟 ♪

97
00:07:02,922 --> 00:07:06,526
♪ 佢走咗就冇陽光 ♪

98
00:07:06,592 --> 00:07:09,128
♪ 呢間屋唔似屋企 ♪

99
00:07:09,195 --> 00:07:12,865
♪ 每次佢離開 ♪

100
00:07:15,802 --> 00:07:17,970
♪ 我知道，我知道，我知道，我知道 ♪

101
00:07:18,037 --> 00:07:20,139
♪ 我知道，我知道，我知道，我知道 ♪

102
00:07:20,206 --> 00:07:22,742
♪ 我知道，我知道，我知道，我知道 ♪

103
00:07:22,809 --> 00:07:25,912
♪ 我知道，我知道，我知道，我知道 ♪

104
00:07:25,978 --> 00:07:31,083
♪ 唔知今次佢去咗邊 ♪

105
00:07:32,585 --> 00:07:35,888
♪ 唔知佢係咪唔返嚟 ♪

106
00:07:38,758 --> 00:07:42,128
♪ 佢走咗就冇陽光 ♪

107
00:07:42,195 --> 00:07:44,997
♪ 呢間屋唔似屋企 ♪

108
00:07:45,064 --> 00:07:47,867
♪ 每次佢離開 ♪

109
00:07:50,803 --> 00:07:53,206
♪ 我知道，我知道，我知道，我知道 ♪

110
00:07:53,272 --> 00:07:56,542
♪ 我知道，我知道，我知道，我知道 ♪

111
00:07:56,609 --> 00:07:57,977
♪ 我知道，我知道，我知道，我知道 ♪

112
00:07:58,044 --> 00:07:59,879
♪ 我知道，我知道，我知道，我知道 ♪

113
00:07:59,946 --> 00:08:02,682
♪ 我知道，我知道，我知道，我知道 ♪

114
00:08:02,748 --> 00:08:04,817
♪ 我知道，我知道，我知道，我知道 ♪

115
00:08:04,884 --> 00:08:06,252
♪ 我知道，係呀 ♪

116
00:08:06,319 --> 00:08:08,087
♪ 我放唔低嗰樣嘢 ♪

117
00:08:08,154 --> 00:08:12,892
♪ 但係佢走咗就冇陽光 ♪

118
00:08:15,595 --> 00:08:19,165
♪ 佢走咗就冇陽光 ♪

119
00:08:20,733 --> 00:08:24,737
♪ 每日只得黑暗 ♪

120
00:08:27,173 --> 00:08:30,142
♪ 佢走咗就冇陽光…… ♪

121
00:08:30,209 --> 00:08:32,211
（大聲嘅轉動聲）

122
00:08:45,658 --> 00:08:47,159
♪ 每次佢離開…… ♪

123
00:08:47,226 --> 00:08:49,228
只係一部舊發電機？

124
00:08:51,764 --> 00:08:54,267
咁我哋喺邊，佢又喺邊？

125
00:08:54,333 --> 00:08:57,236
Hollis Eckhart知道我哋逼近緊。

126
00:08:59,238 --> 00:09:02,108
即係話佢喺出面某個地方，

127
00:09:02,174 --> 00:09:04,777
搵緊下一個受害者。

128
00:09:25,064 --> 00:09:27,633
（喘氣聲）

129
00:09:33,005 --> 00:09:34,674
我哋喺午夜過後

130
00:09:34,740 --> 00:09:35,908
喺公園入面追甩咗Eckhart。

131
00:09:35,975 --> 00:09:37,977
佢明顯匿咗喺下面。

132
00:09:38,044 --> 00:09:39,845
可能我哋到咗冇幾耐佢就走咗。

133
00:09:39,912 --> 00:09:40,980
所以我要你哋搜晒呢個公園附近

134
00:09:41,047 --> 00:09:43,115
所有嘅雨水渠同污水渠。

135
00:09:43,182 --> 00:09:46,118
Eckhart可能仲喺其中一條隧道入面。

136
00:09:46,185 --> 00:09:47,053
佢有武器，好危險。

137
00:09:47,119 --> 00:09:47,119
收到，Mac。

138
00:09:47,119 --> 00:09:48,000
喂。

139
00:09:48,000 --> 00:09:48,000
收到，Mac。

140
00:09:48,000 --> 00:09:49,188
喂。

141
00:09:49,255 --> 00:09:49,855
你自己小心啲。

142
00:09:49,922 --> 00:09:52,124
我冇問題，我習慣咗。

143
00:09:52,191 --> 00:09:53,759
去啦。

144
00:09:53,826 --> 00:09:55,161
我哋而家企喺

145
00:09:55,227 --> 00:09:56,295
「地下之家」入面。

146
00:09:56,362 --> 00:09:57,863
呢個係1964年

147
00:09:57,930 --> 00:09:59,598
紐約世界博覽會嘅一個展館。

148
00:09:59,665 --> 00:10:03,102
地底20呎，係一個冷戰時期嘅混凝土碉堡。

149
00:10:03,169 --> 00:10:05,171
博覽會結束之後，佢哋就運咗啲表土嚟

150
00:10:05,237 --> 00:10:06,872
就咁留喺度。

151
00:10:06,939 --> 00:10:08,941
俾Hollis Eckhart當屋企。

152
00:10:09,008 --> 00:10:10,343
唔知佢點知呢個地方？

153
00:10:10,409 --> 00:10:11,777
佢係個測量師。

154
00:10:11,844 --> 00:10:13,813
可能研究過呢個城市每一吋地方，

155
00:10:13,879 --> 00:10:15,114
地面同地底都係。

156
00:10:15,181 --> 00:10:17,717
問題係：佢而家喺邊？

157
00:10:17,783 --> 00:10:20,186
佢頭三個受害者分別係北、南、東面，

158
00:10:20,252 --> 00:10:21,354
所以佢一定係向西走。

159
00:10:21,420 --> 00:10:23,789
我哋要盡量收集呢度所有嘢。

160
00:10:23,856 --> 00:10:26,892
可能會有線索帶我哋搵到下一個受害者。

161
00:10:31,197 --> 00:10:33,899
（相機快門聲）

162
00:10:57,957 --> 00:10:59,959
♪ ♪

163
00:11:26,052 --> 00:11:28,387
（老鼠吱吱聲）

164
00:11:56,782 --> 00:11:59,385
♪ ♪

165
00:12:14,900 --> 00:12:17,970
ROSS: 下面嘅監控畫面點樣？

166
00:12:18,037 --> 00:12:20,272
Adam，一分鐘之後就會有畫面。

167
00:12:20,339 --> 00:12:22,441
我哋完全接入咗紐約警局嘅監控系統，

168
00:12:22,508 --> 00:12:24,076
有成三千幾部閉路電視

169
00:12:24,143 --> 00:12:25,177
喺市區任我哋用，

170
00:12:25,244 --> 00:12:27,513
仲有同每個外勤探員嘅即時音頻連線。

171
00:12:27,580 --> 00:12:29,348
好，優先係西區。

172
00:12:29,415 --> 00:12:31,217
密切監察人群，

173
00:12:31,283 --> 00:12:32,518
用自動人臉識別。

174
00:12:32,585 --> 00:12:35,121
如果有人哪怕係少少似Eckhart，

175
00:12:35,187 --> 00:12:36,355
你即刻通知我。

176
00:12:36,422 --> 00:12:36,422
如果你需要多啲人睇屏幕，話俾我知。

177
00:12:36,422 --> 00:12:38,691
收到。

178
00:12:49,401 --> 00:12:54,106
（滴水聲）

179
00:12:56,842 --> 00:12:57,810
ROSS: Danny，我哋嘅音頻

180
00:12:57,877 --> 00:12:59,411
同視頻連線已經啟動。

181
00:12:59,478 --> 00:13:01,547
收到，Adam。

182
00:13:01,614 --> 00:13:02,982
我撐住你。

183
00:13:03,048 --> 00:13:05,351
如果你見到佢就話我知。

184
00:13:29,108 --> 00:13:31,410
紐約警局。

185
00:13:31,477 --> 00:13:33,112
舉高你對手。

186
00:13:35,314 --> 00:13:38,350
Adam，追緊疑犯！

187
00:13:38,417 --> 00:13:41,520
羅斯福大道同126街！

188
00:13:41,587 --> 00:13:41,587
Adam，你收到未？

189
00:13:41,587 --> 00:13:42,000
收到，老細。

190
00:13:42,000 --> 00:13:42,000
Adam，你收到未？

191
00:13:42,000 --> 00:13:43,355
收到，老細。

192
00:13:43,422 --> 00:13:44,823
皇后區羅斯福大道。

193
00:13:44,890 --> 00:13:45,958
通訊頻道12。

194
00:13:48,260 --> 00:13:50,429
Danny，必要時就制服佢。

195
00:13:50,496 --> 00:13:50,496
唔好俾佢走甩。

196
00:13:50,496 --> 00:13:52,998
我冇清晰嘅射擊角度。

197
00:14:15,287 --> 00:14:16,322
佢喺街上面。

198
00:14:18,090 --> 00:14:19,091
去啦，126街。

199
00:14:22,361 --> 00:14:23,996
（汽車喇叭聲）

200
00:14:25,264 --> 00:14:27,566
（輪胎摩擦聲同喇叭聲）

201
00:14:34,673 --> 00:14:34,673
Flack，你見到佢未？

202
00:14:34,673 --> 00:14:36,000
未。

203
00:14:36,000 --> 00:14:36,000
Flack，你見到佢未？

204
00:14:36,000 --> 00:14:37,376
未。

205
00:14:37,443 --> 00:14:39,044
Mac，我哋跟甩咗佢。

206
00:14:39,111 --> 00:14:40,913
唔會好耐㗎。睇下嗰條橫街。

207
00:14:40,980 --> 00:14:42,481
ROSS：佢走咗，

208
00:14:42,548 --> 00:14:44,149
喺Willets Point向西行。

209
00:14:44,216 --> 00:14:46,318
Danny，佢喺Willets Point前面半個街口。

210
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
行嗰邊。

211
00:14:48,520 --> 00:14:50,022
佢喺你前面100呎。

212
00:14:51,557 --> 00:14:53,058
轉角位。

213
00:14:57,529 --> 00:14:59,932
我見唔到佢。你睇唔睇到？

214
00:14:59,999 --> 00:15:01,233
轉右。

215
00:15:01,300 --> 00:15:02,635
我見到佢。我見到佢。

216
00:15:02,701 --> 00:15:04,169
TAYLOR：唔好俾佢離開你視線。

217
00:15:07,139 --> 00:15:08,907
我咬住佢尾，Mac。

218
00:15:08,974 --> 00:15:10,476
快啲，快啲，快啲。

219
00:15:16,315 --> 00:15:18,284
TAYLOR：佢啱啱繞過咗圍欄。

220
00:15:18,350 --> 00:15:20,052
我見到佢。

221
00:15:20,119 --> 00:15:21,053
TAYLOR：唔好跟甩佢，Danny。

222
00:15:21,120 --> 00:15:21,120
唔好跟甩佢。

223
00:15:21,120 --> 00:15:22,488
冇可能。

224
00:15:30,095 --> 00:15:31,030
我哋捉到佢，Danny。

225
00:15:31,096 --> 00:15:32,264
佢啱啱閃咗入條巷，

226
00:15:32,331 --> 00:15:34,233
喺37街同38街之間。

227
00:15:58,557 --> 00:16:00,025
即刻將你對手放喺頭上。

228
00:16:00,693 --> 00:16:03,228
慢啲，慢慢嚟。

229
00:16:05,497 --> 00:16:07,199
Mac，唔係佢。

230
00:16:07,266 --> 00:16:09,501
我重複：

231
00:16:10,569 --> 00:16:12,404
呢個唔係Hollis Eckhart。

232
00:16:21,380 --> 00:16:23,482
我話俾你聽，我只係落去取暖咋。

233
00:16:23,549 --> 00:16:23,549
咁你做咩要走？

234
00:16:23,549 --> 00:16:24,000
因為我好驚，大佬。你唔明㗎。

235
00:16:24,000 --> 00:16:24,000
咁你做咩要走？

236
00:16:24,000 --> 00:16:26,251
因為我好驚，大佬。你唔明㗎。

237
00:16:26,318 --> 00:16:28,620
今日已經有個死靚仔偷襲過我一次。

238
00:16:28,687 --> 00:16:30,589
（大叫）

239
00:16:31,790 --> 00:16:31,790
睇清楚佢個樣未？

240
00:16:31,790 --> 00:16:33,525
係。

241
00:16:33,592 --> 00:16:34,560
我寧願冇睇到。

242
00:16:34,626 --> 00:16:36,628
佢打到我好傷，同埋...

243
00:16:36,695 --> 00:16:38,630
你唔應該喺度㗎！

244
00:16:39,531 --> 00:16:40,699
（哼聲）

245
00:16:40,766 --> 00:16:42,401
佢塊面成...

246
00:16:42,468 --> 00:16:45,471
好似恐怖片咁。我只能夠講咁多。

247
00:16:45,537 --> 00:16:47,072
佢有冇同你講過嘢？

248
00:16:47,139 --> 00:16:49,508
有，等佢冷靜咗少少之後。

249
00:16:49,575 --> 00:16:52,010
既然你嚟咗呢度...

250
00:16:52,077 --> 00:16:53,412
你就留低。

251
00:16:53,479 --> 00:16:55,114
唔係，好囉。

252
00:16:57,182 --> 00:16:58,617
佢好似對自己做嘅嘢有啲內疚，

253
00:16:58,684 --> 00:17:00,052
甚至俾咗件褸我。

254
00:17:01,720 --> 00:17:04,189
佢話如果我喺隧道入面留多幾個鐘，

255
00:17:04,256 --> 00:17:04,256
件褸就歸我。

256
00:17:04,256 --> 00:17:05,590
呢件褸？

257
00:17:05,656 --> 00:17:07,559
係。

258
00:17:07,626 --> 00:17:09,595
好，交俾我。

259
00:17:09,661 --> 00:17:09,661
你唔會搶我件褸掛？

260
00:17:09,661 --> 00:17:11,497
係，恐怕係。

261
00:17:11,563 --> 00:17:13,565
除咗佢。

262
00:17:14,366 --> 00:17:16,167
之後你有冇見到佢去咗邊？

263
00:17:16,234 --> 00:17:18,637
我唔知。

264
00:17:26,612 --> 00:17:29,248
喂，多謝你，老友。

265
00:17:29,314 --> 00:17:30,582
你真係好人。

266
00:17:30,649 --> 00:17:31,650
多謝。

267
00:17:31,717 --> 00:17:33,552
我返嚟喇。

268
00:17:33,619 --> 00:17:36,155
Mac，睇嚟Eckhart

269
00:17:36,221 --> 00:17:37,790
只係想爭取啲時間。

270
00:17:37,856 --> 00:17:41,160
要唔要我哋俾新指示？

271
00:17:41,226 --> 00:17:42,694
等我覆你。

272
00:17:42,761 --> 00:17:44,630
我哋集中睇所有監控點，

273
00:17:44,696 --> 00:17:46,698
喺佢哋啱啱離開嘅沙井

274
00:17:46,765 --> 00:17:48,333
兩、五同十英里範圍內。

275
00:17:48,400 --> 00:17:49,334
人面識別

276
00:17:49,401 --> 00:17:51,069
同身形相似度。

277
00:17:51,136 --> 00:17:52,704
搞掂。

278
00:17:54,506 --> 00:17:56,608
（打字聲）

279
00:17:56,675 --> 00:17:59,111
（電腦點擊聲）

280
00:18:10,556 --> 00:18:12,257
（嗶聲）

281
00:18:30,342 --> 00:18:31,577
BONASERA：Hawke。

282
00:18:31,643 --> 00:18:33,545
呢張係Hollis Eckhart嘅相，

283
00:18:33,612 --> 00:18:34,746
三歲嗰陣。

284
00:18:34,813 --> 00:18:36,748
我哋喺地下屋搵到。

285
00:18:36,815 --> 00:18:40,252
我用咗老化模擬軟件處理過。

286
00:18:40,319 --> 00:18:43,222
BONASERA：肯定係佢。

287
00:18:43,288 --> 00:18:44,823
係，但原相嘅背景

288
00:18:44,890 --> 00:18:47,292
已經褪色，所以用咗啲對比度

289
00:18:47,359 --> 00:18:50,295
同修正工具...

290
00:18:50,362 --> 00:18:51,763
搞掂。

291
00:18:51,830 --> 00:18:53,165
紐約世界博覽會場地。

292
00:18:53,232 --> 00:18:54,233
係。

293
00:18:55,200 --> 00:18:56,802
BONASERA：呢啲係太陽圖表。

294
00:18:56,869 --> 00:18:58,604
係，佢哋記錄太陽喺任何一日

295
00:18:58,670 --> 00:19:00,606
喺天空嘅移動軌跡。

296
00:19:00,672 --> 00:19:03,675
同埋...睇下呢個。

297
00:19:04,810 --> 00:19:06,478
呢個係咩？

298
00:19:06,545 --> 00:19:08,514
叫做太陽照明計。

299
00:19:08,580 --> 00:19:10,649
呢邊用嚟量度太陽路徑。

300
00:19:10,716 --> 00:19:10,716
見到啲線未？

301
00:19:10,716 --> 00:19:12,000
見到，係俾特定緯度用嘅。

302
00:19:12,000 --> 00:19:12,000
見到啲線未？

303
00:19:12,000 --> 00:19:13,285
見到，係俾特定緯度用嘅。

304
00:19:13,352 --> 00:19:16,388
啱。所以無論窗嘅倒影喺鏡頭邊個位置出現，

305
00:19:16,455 --> 00:19:17,656
都可以準確話俾你知

306
00:19:17,723 --> 00:19:18,891
一年入面邊啲時間

307
00:19:18,957 --> 00:19:21,760
特定位置會接收到陽光。

308
00:19:21,827 --> 00:19:21,827
嗯。

309
00:19:21,827 --> 00:19:23,662
而家睇下啲點。

310
00:19:23,729 --> 00:19:26,465
每個點代表0.1%

311
00:19:26,532 --> 00:19:27,533
天空因子。

312
00:19:27,599 --> 00:19:29,868
即係建築物入面嘅陽光

313
00:19:29,935 --> 00:19:31,403
同外面太陽亮度

314
00:19:31,470 --> 00:19:32,504
嘅比例。

315
00:19:32,571 --> 00:19:34,673
所以如果你數吓窗倒影入面

316
00:19:34,740 --> 00:19:36,475
嘅點數，

317
00:19:36,542 --> 00:19:38,677
就可以加起任何位置嘅天空因子。

318
00:19:38,744 --> 00:19:40,712
係，但係為咗咩？

319
00:19:40,779 --> 00:19:41,947
嗯，土地測量師

320
00:19:42,014 --> 00:19:43,882
成日會用太陽位置

321
00:19:43,949 --> 00:19:43,949
嚟做計算。

322
00:19:43,949 --> 00:19:46,318
係㗎。

323
00:19:46,385 --> 00:19:48,654
但我覺得Eckhart用呢啲嘢

324
00:19:48,720 --> 00:19:51,290
係為咗計算一啲更黑暗嘅嘢。

325
00:19:52,591 --> 00:19:54,560
Mac，喂，我喺地下屋睡房

326
00:19:54,626 --> 00:19:56,695
搵到嘅紙碎--

327
00:19:56,762 --> 00:19:58,664
同之前喺Hollis Eckhart受害者身上

328
00:19:58,730 --> 00:20:01,466
搵到嘅字條吻合。

329
00:20:04,770 --> 00:20:04,770
又係假自殺訊息？

330
00:20:04,770 --> 00:20:06,000
嗯，好難講，

331
00:20:06,000 --> 00:20:06,000
又係假自殺訊息？

332
00:20:06,000 --> 00:20:06,939
嗯，好難講，

333
00:20:07,005 --> 00:20:08,440
當佢變成咁樣嘅時候。

334
00:20:08,507 --> 00:20:10,776
我而家去緊QD實驗室

335
00:20:10,842 --> 00:20:10,842
睇下可唔可以清理返好。

336
00:20:10,842 --> 00:20:12,000
好。

337
00:20:12,000 --> 00:20:12,000
睇下可唔可以清理返好。

338
00:20:12,000 --> 00:20:13,245
好。

339
00:20:13,312 --> 00:20:14,813
因為呢啲刮痕下面嘅嘢

340
00:20:14,880 --> 00:20:16,815
可能就係話俾我哋知佢嘅目標係邊個。

341
00:20:16,882 --> 00:20:17,883
係。

342
00:20:22,054 --> 00:20:23,589
（電腦嗶聲）

343
00:20:27,893 --> 00:20:29,928
Eckhart嘅文字--

344
00:20:29,995 --> 00:20:31,730
喺地下屋收集返嚟。

345
00:20:31,797 --> 00:20:33,665
讀起嚟好似係對每個受害者

346
00:20:33,732 --> 00:20:34,800
嘅指控。

347
00:20:34,866 --> 00:20:35,934
睇下。

348
00:20:36,001 --> 00:20:38,236
「個蠢材只需要

349
00:20:38,303 --> 00:20:40,672
「照規矩查吓許可證

350
00:20:40,739 --> 00:20:41,873
「先賣支該死嘅槍

351
00:20:41,940 --> 00:20:43,508
「俾個屠夫。

352
00:20:43,575 --> 00:20:46,445
「但佢揀咗收錢走人。」

353
00:20:46,511 --> 00:20:47,546
聽落似係講緊

354
00:20:47,613 --> 00:20:49,348
第一個受害者，Dario Gonzales。

355
00:20:52,751 --> 00:20:53,719
（電腦嗶聲）

356
00:20:53,785 --> 00:20:55,921
BONASERA：「佢係法庭委派嘅心理醫生。

357
00:20:55,988 --> 00:20:58,624
「點解佢睇唔出佢仍然

358
00:20:58,690 --> 00:21:00,626
「對前妻同其他人構成威脅？

359
00:21:00,692 --> 00:21:02,728
「寄一封簡單嘅警告信俾佢

360
00:21:02,794 --> 00:21:04,896
「有幾難？」

361
00:21:04,963 --> 00:21:05,964
呢個一定係Carole Hillcroft。

362
00:21:09,768 --> 00:21:11,770
BONASERA：「佢哋就係為咗呢樣嘢俾錢佢，

363
00:21:11,837 --> 00:21:13,372
「等佢舒舒服服瞓覺，

364
00:21:13,438 --> 00:21:14,806
「而死神行過佢嘅枱，

365
00:21:14,873 --> 00:21:16,642
「帶走我嘅天使？」

366
00:21:16,708 --> 00:21:17,943
Richard Caldrone，

367
00:21:18,010 --> 00:21:19,544
第三個受害者。

368
00:21:24,549 --> 00:21:26,018
仲係講唔通。

369
00:21:26,084 --> 00:21:27,886
Dario Gonzales

370
00:21:27,953 --> 00:21:30,022
係維修工人，唔係槍販。

371
00:21:30,088 --> 00:21:31,623
係，我知。

372
00:21:31,690 --> 00:21:32,658
而Carole Hillcroft唔係心理醫生。

373
00:21:32,724 --> 00:21:35,761
Richard Caldrone可能係夜總會保安，

374
00:21:35,827 --> 00:21:37,396
但從來冇做過護衛。

375
00:21:37,462 --> 00:21:39,998
Eckhart嘅受害者

376
00:21:40,065 --> 00:21:42,434
冇一個同佢指控嘅工作有關，

377
00:21:42,501 --> 00:21:44,036
亦都互相冇關連。

378
00:21:44,102 --> 00:21:45,771
而我哋收集到嘅所有資料，

379
00:21:45,837 --> 00:21:47,406
佢哋甚至同

380
00:21:47,472 --> 00:21:49,041
令Eckhart太太死嘅

381
00:21:49,107 --> 00:21:51,376
最初暴力事件完全冇關。

382
00:21:52,411 --> 00:21:54,913
呢個聽落可能好癲，但係佢都係癲嘅。

383
00:21:54,980 --> 00:21:58,350
Eckhart嘅病歷

384
00:21:58,417 --> 00:22:00,519
話佢係妄想型精神分裂症患者。

385
00:22:00,585 --> 00:22:03,889
佢成日指控醫生、職員、其他病人

386
00:22:03,955 --> 00:22:06,925
做咗佢哋冇做過嘅事。

387
00:22:06,992 --> 00:22:08,627
將責任推俾陌生人

388
00:22:08,694 --> 00:22:09,995
嚟解釋點解會發生某啲事。

389
00:22:10,062 --> 00:22:12,864
係。我相信Hollis Eckhart冇能力

390
00:22:12,931 --> 00:22:15,634
將悲劇同現實分開。

391
00:22:15,701 --> 00:22:17,869
大屠殺嘅槍手能夠

392
00:22:17,936 --> 00:22:20,772
喺當舖買到武器而唔使許可證，

393
00:22:20,839 --> 00:22:23,809
即使法官命令佢接受心理輔導。

394
00:22:23,875 --> 00:22:24,876
而測量局嘅

395
00:22:24,943 --> 00:22:27,012
護衛聲稱佢根本冇見到

396
00:22:27,079 --> 00:22:29,781
槍手入大廈，直到為時已晚。

397
00:22:29,848 --> 00:22:31,650
喺Hollis Eckhart破碎嘅腦海入面，

398
00:22:31,717 --> 00:22:33,452
佢畫出佢認為

399
00:22:33,518 --> 00:22:35,887
要為Calliope死負責嘅人，

400
00:22:35,954 --> 00:22:37,823
然後逐個懲罰佢哋。

401
00:22:37,889 --> 00:22:39,725
佢哋甚至唔係真正有份害死佢嘅人

402
00:22:39,791 --> 00:22:41,793
可能同佢死有關嘅人

403
00:22:41,860 --> 00:22:43,128
唔係，佢只係佢幻想出嚟嘅嘢

404
00:22:43,195 --> 00:22:44,930
畫喺張紙上面嘅

405
00:22:44,996 --> 00:22:46,965
而第一個無辜嘅受害者

406
00:22:47,032 --> 00:22:48,734
同佢其中一幅草圖相似

407
00:22:48,800 --> 00:22:50,736
就會成為Eckhart嘅目標

408
00:22:50,802 --> 00:22:53,905
即係話呢個城市任何人都可能係下一個

409
00:22:55,540 --> 00:22:57,676
而家...

410
00:22:57,743 --> 00:22:59,978
我哋冇辦法知道係邊個

411
00:23:16,928 --> 00:23:18,997
需要幫手搵嘢嗎？

412
00:23:26,471 --> 00:23:28,039
我幫你喺收銀機埋單

413
00:23:29,574 --> 00:23:32,144
喂，老友，諗住俾錢㗎？

414
00:23:50,529 --> 00:23:53,932
（警笛聲，停下）

415
00:23:55,901 --> 00:23:57,536
Birnbaum先生？

416
00:23:57,602 --> 00:23:58,770
你好嗎？紐約警察。

417
00:23:58,837 --> 00:24:00,605
有人打你？

418
00:24:00,672 --> 00:24:00,672
你哋遲咗成20分鐘

419
00:24:00,672 --> 00:24:02,874
MESSER：係呀，係咁話。

420
00:24:02,941 --> 00:24:03,708
咁，調度話有人入咗你舖頭偷咗啲繩？

421
00:24:03,775 --> 00:24:04,976
係，可以咁講。

422
00:24:05,043 --> 00:24:06,878
我個收銀機滿晒

423
00:24:06,945 --> 00:24:08,647
仲有個夾萬等緊入數

424
00:24:08,713 --> 00:24:10,182
呢個仆街用槍打我

425
00:24:10,248 --> 00:24:11,883
為咗三蚊嘅爛鬼繩

426
00:24:11,950 --> 00:24:13,885
可以形容畀我哋聽嗎？

427
00:24:13,952 --> 00:24:15,687
信我，呢個傻佬你唔會唔記得

428
00:24:15,754 --> 00:24:17,722
塊面有疤痕

429
00:24:17,789 --> 00:24:18,723
對眼好似冇神咁

430
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
呢條友內內外外

431
00:24:19,691 --> 00:24:20,692
都亂晒籠

432
00:24:20,759 --> 00:24:21,860
知唔知佢去咗邊？

433
00:24:21,927 --> 00:24:23,562
嗰陣我扮死扮得好落力

434
00:24:23,628 --> 00:24:25,564
但佢偷咗我件褸之後

435
00:24:27,232 --> 00:24:28,633
我見到佢向嗰邊走

436
00:24:28,700 --> 00:24:30,702
西行去48街，行路大約早我哋半個鐘

437
00:24:30,769 --> 00:24:34,973
幫個忙，如果你捉到佢

438
00:24:35,040 --> 00:24:36,908
留返條繩，吊起佢，好唔好？

439
00:24:36,975 --> 00:24:38,844
好，我哋會嘅。

440
00:24:38,910 --> 00:24:40,846
（電腦聲）

441
00:24:43,849 --> 00:24:46,685
（嗶嗶聲）

442
00:24:46,751 --> 00:24:48,220
快啲啦！

443
00:24:48,286 --> 00:24:49,788
（嘆氣）

444
00:24:51,590 --> 00:24:52,557
有咩問題？

445
00:24:52,624 --> 00:24:53,758
（嘆氣）唔係所有監控鏡頭

446
00:24:53,825 --> 00:24:54,826
都有夜視功能

447
00:24:54,893 --> 00:24:56,261
太陽落山之後，好多畫面都睇唔到

448
00:24:56,328 --> 00:24:59,197
咁就接入私人鏡頭，甚至

449
00:24:59,264 --> 00:25:01,066
國土安全部嘅訊號都冇所謂

450
00:25:01,132 --> 00:25:03,034
繼續搵

451
00:25:03,101 --> 00:25:04,135
繼續搵

452
00:25:04,202 --> 00:25:05,136
繼續搵

453
00:25:05,203 --> 00:25:07,839
我搞得掂，我搞得掂

454
00:25:07,906 --> 00:25:09,741
好，快啲將呢啲

455
00:25:12,711 --> 00:25:13,778
送去Layout部門

456
00:25:13,845 --> 00:25:15,180
地底屋嘅更多證據？

457
00:25:15,247 --> 00:25:16,781
只係我哋塞得入電梯嘅部分

458
00:25:16,848 --> 00:25:18,850
Eckhart應該喺下面匿咗一段時間

459
00:25:18,917 --> 00:25:20,852
可能係佢由Crestridge精神病院

460
00:25:20,919 --> 00:25:21,753
逃走出嚟之後

461
00:25:21,820 --> 00:25:22,954
係，大部分都係舊嘢

462
00:25:23,021 --> 00:25:25,156
解釋咗之前犯罪現場

463
00:25:25,223 --> 00:25:27,292
搵到嘅60年代痕跡證據

464
00:25:27,359 --> 00:25:29,227
佢係一個沉迷過去嘅殺手

465
00:25:29,294 --> 00:25:30,829
或者被困喺過去

466
00:25:30,896 --> 00:25:32,731
Eckhart有嚴重嘅創傷後壓力症

467
00:25:32,797 --> 00:25:35,166
根據佢嘅病歷

468
00:25:35,233 --> 00:25:37,002
佢嘅顳葉入面

469
00:25:37,068 --> 00:25:38,069
有彈片留低

470
00:25:38,136 --> 00:25:39,671
呢個世界對佢嚟講冇嘢係真嘅

471
00:25:39,738 --> 00:25:41,273
咁希望呢啲箱入面有啲真嘅嘢

472
00:25:41,339 --> 00:25:43,541
等我哋可以搵到

473
00:25:43,608 --> 00:25:44,843
佢瘋狂背後嘅方法

474
00:25:44,910 --> 00:25:45,977
（嗶嗶聲）

475
00:26:05,630 --> 00:26:08,733
（聲響）

476
00:26:08,800 --> 00:26:10,235
封遺書有冇料到？

477
00:26:27,018 --> 00:26:28,620
有，唔係遺書

478
00:26:28,687 --> 00:26:30,088
係另一幅草圖

479
00:26:31,890 --> 00:26:32,691
同我哋喺精神病院搵到

480
00:26:32,757 --> 00:26:34,726
Eckhart頭三個受害者嘅一樣

481
00:26:34,793 --> 00:26:36,261
Lindsay，呢個可能係第四個

482
00:26:36,328 --> 00:26:37,963
係，視頻光譜比較器有啲改善

483
00:26:38,029 --> 00:26:41,032
但係我覺得唔會得到

484
00:26:41,099 --> 00:26:43,068
足夠嘅細節去做辨認

485
00:26:43,134 --> 00:26:46,771
試下3D法醫筆跡分析

486
00:26:46,838 --> 00:26:49,341
根據壓痕，可能幫到手

487
00:26:49,407 --> 00:26:51,276
分辨邊層鉛筆係最後畫嘅

488
00:26:51,343 --> 00:26:54,079
然後可以移除佢哋

489
00:26:54,145 --> 00:26:55,714
會做，但Mac

490
00:26:55,780 --> 00:26:57,615
你幾乎可以感受到

491
00:26:57,682 --> 00:26:58,817
Eckhart劃爛呢幅畫嘅憤怒

492
00:26:58,883 --> 00:27:01,319
如果你問我...

493
00:27:01,386 --> 00:27:02,854
佢憎呢個受害者多過其他人

494
00:27:02,921 --> 00:27:06,224
♪ ♪

495
00:27:34,019 --> 00:27:36,921
♪ ♪

496
00:28:06,151 --> 00:28:08,787
（聲響）

497
00:28:16,127 --> 00:28:17,962
（嘆氣）

498
00:28:18,029 --> 00:28:18,029
我啱啱飲完第三杯咖啡

499
00:28:18,029 --> 00:28:20,131
諗住你可能都需要一杯

500
00:28:20,198 --> 00:28:20,198
哦，唔該Stella

501
00:28:20,198 --> 00:28:22,300
我哋唔係唔應該喺實驗室飲嘢咩？

502
00:28:22,367 --> 00:28:24,803
係唔應該，但到某個時候

503
00:28:24,869 --> 00:28:26,871
人體唔係需要瞓覺

504
00:28:26,938 --> 00:28:28,807
就係需要大量咖啡因

505
00:28:28,873 --> 00:28:29,974
多謝你

506
00:28:30,041 --> 00:28:30,975
呢度點樣？

507
00:28:31,042 --> 00:28:31,976
嗯，好好

508
00:28:32,043 --> 00:28:33,711
如果你鍾意玩逐粒像素嘅「猜猜是誰」

509
00:28:33,778 --> 00:28:35,880
Hollis Eckhart唔會畀你咁易

510
00:28:35,947 --> 00:28:37,215
係，唔會

511
00:28:37,282 --> 00:28:38,416
但佢自己都唔好過

512
00:28:38,483 --> 00:28:41,019
想像下咁樣失去心愛嘅人

513
00:28:41,086 --> 00:28:42,887
佢太太去佢公司探佢

514
00:28:42,954 --> 00:28:44,355
然後人哋嘅男朋友出現開始開槍

515
00:28:44,422 --> 00:28:47,959
（人群尖叫）

516
00:28:48,026 --> 00:28:48,993
匿喺枱底

517
00:28:49,060 --> 00:28:49,961
BONASERA：咁多血，咁多恐懼

518
00:28:53,932 --> 00:28:58,002
測量師事務所嘅襲擊

519
00:28:58,069 --> 00:29:00,205
徹底摧毀咗佢嘅心智

520
00:29:00,271 --> 00:29:02,407
（嗚咽聲）

521
00:29:02,474 --> 00:29:04,209
（女人尖叫）

522
00:29:04,275 --> 00:29:07,479
更差嘅係，傷透咗佢嘅心

523
00:29:07,545 --> 00:29:09,814
嗰種憤怒係控制唔到嘅

524
00:29:09,881 --> 00:29:09,881
唔係

525
00:29:09,881 --> 00:29:11,749
但我哋一定要制止佢

526
00:29:11,816 --> 00:29:15,286
（聲響）

527
00:29:16,054 --> 00:29:17,255
TAYLOR：我哋睇緊咩？

528
00:29:22,594 --> 00:29:24,796
曼哈頓巨石陣

529
00:29:24,863 --> 00:29:27,132
曼哈頓咩？

530
00:29:27,198 --> 00:29:28,399
係一個每年兩次嘅現象

531
00:29:28,466 --> 00:29:29,901
日出或日落

532
00:29:29,968 --> 00:29:32,170
完美對齊曼哈頓街道

533
00:29:32,237 --> 00:29:33,805
嘅東西向網格

534
00:29:33,872 --> 00:29:35,473
類似巨石陣加水泥同熱狗車嘅嘢

535
00:29:35,540 --> 00:29:39,410
哈

536
00:29:39,477 --> 00:29:40,211
我係咁樣推論出嚟

537
00:29:40,278 --> 00:29:41,846
我將Hollis Eckhart所有圖表

538
00:29:41,913 --> 00:29:43,781
放入NOAA嘅太陽位置計算機

539
00:29:43,848 --> 00:29:47,819
佢肯定係計算太陽移動

540
00:29:47,886 --> 00:29:50,021
為咗特定日期時間

541
00:29:50,088 --> 00:29:52,390
佢嘅圖表顯示太陽

542
00:29:56,394 --> 00:30:00,532
喺12月5號日出時

543
00:30:00,598 --> 00:30:02,300
穿過紐約市嘅精確路徑

544
00:30:02,367 --> 00:30:03,902
呢張相呢？

545
00:30:03,968 --> 00:30:07,005
係兩年前同一日嘅Hollis同Calliope Eckhart

546
00:30:07,071 --> 00:30:09,040
時代廣場所有標誌同廣告

547
00:30:09,107 --> 00:30:10,475
都證實咗

548
00:30:10,542 --> 00:30:14,078
根據病歷，Hollis Eckhart喺12月5號出世

549
00:30:14,145 --> 00:30:17,215
佢太太喺兩年前佢生日當日被殺

550
00:30:17,282 --> 00:30:20,585
所以呢張相可能係佢死嗰日影嘅

551
00:30:20,652 --> 00:30:21,853
加上係向東，所以後面

552
00:30:21,920 --> 00:30:25,089
係曼哈頓巨石陣嘅黎明

553
00:30:25,156 --> 00:30:28,026
佢嘅生日，太太死忌

554
00:30:28,092 --> 00:30:31,196
同曼哈頓巨石陣

555
00:30:31,262 --> 00:30:34,299
都喺同一日

556
00:30:34,365 --> 00:30:36,901
係

557
00:30:36,968 --> 00:30:38,036
而嗰日喺日出時又開始

558
00:30:38,102 --> 00:30:38,102
而家幾點？

559
00:30:38,102 --> 00:30:38,937
差唔多凌晨4點

560
00:30:39,003 --> 00:30:40,939
我哋得返兩個鐘

561
00:30:41,005 --> 00:30:42,373
（火車輪摩擦聲）

562
00:30:42,941 --> 00:30:45,009
（火車輪摩擦聲）

563
00:30:45,076 --> 00:30:47,178
咁你而家喺邊，Mac？

564
00:30:51,549 --> 00:30:53,151
向西行

565
00:31:03,161 --> 00:31:04,862
根據Eckhart之前嘅謀殺案，Flack已經

566
00:31:22,480 --> 00:31:23,982
調動所有可用單位

567
00:31:24,048 --> 00:31:26,150
包圍我哋諗到嘅

568
00:31:26,217 --> 00:31:28,119
每個西區地標

569
00:31:28,186 --> 00:31:29,254
Hawkes喺啲褪色飛到搵到嘢？

570
00:31:29,320 --> 00:31:30,989
BONASERA：佢而家喺Trace部門

571
00:31:31,055 --> 00:31:33,324
嘗試還原熱敏打印

572
00:31:33,391 --> 00:31:35,260
但就算成功，都唔保證

573
00:31:35,326 --> 00:31:36,261
會指啱方向

574
00:31:36,327 --> 00:31:38,062
TAYLOR：我哋冇時間等保證

575
00:31:38,129 --> 00:31:40,131
要憑直覺行事

576
00:31:40,198 --> 00:31:41,532
你知唔知呢個

577
00:31:41,599 --> 00:31:43,668
好似喺禾稈堆搵

578
00:31:43,735 --> 00:31:44,602
條扭曲嘅針？

579
00:31:44,669 --> 00:31:45,670
係，我知Stella

580
00:31:45,737 --> 00:31:47,972
但Lindsay仲喺度搞緊幅草圖

581
00:31:48,039 --> 00:31:48,673
所以冇特定嘅人

582
00:31:48,740 --> 00:31:49,607
或者地方去搜...

583
00:31:49,674 --> 00:31:52,043
BONASERA：...我哋只能行返Hollis Eckhart行過嘅路

584
00:31:52,110 --> 00:31:53,478
我知，我周圍睇下有咩發現

585
00:31:53,544 --> 00:31:54,979
一路行一路同我保持聯絡

586
00:31:55,046 --> 00:31:57,282
BONASERA：話說黎明前總係最黑

587
00:31:57,348 --> 00:31:59,617
TAYLOR：希望佢哋講得啱

588
00:31:59,684 --> 00:32:02,453
我知佢去邊

589
00:32:02,520 --> 00:32:04,389
喂，Stell！

590
00:32:04,455 --> 00:32:08,293
等等，Mac

591
00:32:08,359 --> 00:32:10,295
呢兩張係未用嘅飛

592
00:32:10,361 --> 00:32:12,096
係Calliope Eckhart死後兩個鐘

593
00:32:12,163 --> 00:32:13,097
嘅愛樂樂團音樂會

594
00:32:13,164 --> 00:32:14,032
喂，Mac，你而家要去林肯中心

595
00:32:14,098 --> 00:32:16,067
（輪胎摩擦聲）

596
00:32:16,134 --> 00:32:18,403
係Hollis Eckhart

597
00:32:18,469 --> 00:32:20,571
佢就係第四個受害者

598
00:32:20,972 --> 00:32:23,241
<font face="Serif" size="18">(tires squeal)</font>

599
00:32:32,350 --> 00:32:34,419
<font face="Serif" size="18">It's Hollis Eckhart.</font>

600
00:32:34,485 --> 00:32:36,254
<font face="Serif" size="18">He's the fourth victim.</font>

601
00:32:37,488 --> 00:32:40,124
（警笛聲響緊）

602
00:32:40,191 --> 00:32:41,225
Flack，你喺邊個位？

603
00:32:41,292 --> 00:32:42,660
我正喺第八大道行緊。

604
00:32:42,727 --> 00:32:45,997
Danny喺哈德遜園林大道嗰邊。

605
00:32:47,298 --> 00:32:48,700
唔得，唔得，唔得，唔得，唔得！唔好！

606
00:32:50,568 --> 00:32:52,370
快啲，快啲，快啲。

607
00:33:03,414 --> 00:33:04,982
（警笛繼續響）

608
00:33:14,292 --> 00:33:15,293
我哋見到佢喇！

609
00:33:16,194 --> 00:33:18,196
♪ ♪

610
00:33:48,426 --> 00:33:51,195
Hollis Eckhart！

611
00:33:51,262 --> 00:33:53,064
Mac Taylor，紐約警察！

612
00:33:53,131 --> 00:33:54,165
你！

613
00:34:03,374 --> 00:34:05,243
♪ ♪

614
00:34:32,503 --> 00:34:34,505
（警笛聲響緊）

615
00:34:39,177 --> 00:34:40,777
即刻放低支槍！

616
00:34:44,581 --> 00:34:45,583
即刻放低！

617
00:34:47,784 --> 00:34:49,420
舉高雙手。

618
00:34:51,822 --> 00:34:54,225
CALLIOPE：Hollis！

619
00:34:54,292 --> 00:34:55,760
發生咩事？

620
00:34:55,827 --> 00:34:59,597
唔應該係咁㗎。

621
00:35:01,666 --> 00:35:03,734
我知，寶貝。全部都唔應該係咁。

622
00:35:03,801 --> 00:35:06,671
唔好搞到件事更差啦。

623
00:35:20,384 --> 00:35:22,353
我唔應該叫你嚟。

624
00:35:22,420 --> 00:35:25,323
如果你唔係喺我辦公室，你仲喺度㗎！

625
00:35:25,389 --> 00:35:28,593
但我仲喺度。我係㗎！你知㗎！

626
00:35:28,659 --> 00:35:30,394
唔係！你走咗喇！

627
00:35:30,461 --> 00:35:32,430
你走咗喇！

628
00:35:33,865 --> 00:35:35,433
個仆街殺咗你！

629
00:35:35,500 --> 00:35:38,135
同賣槍俾佢嗰個人一樣。

630
00:35:38,202 --> 00:35:41,639
同應該警告佢老婆嗰個心理醫生一樣！

631
00:35:41,706 --> 00:35:44,442
同應該阻止佢入嚟嗰個保安一樣！

632
00:35:47,912 --> 00:35:49,881
但我同佢哋一樣咁有責任。

633
00:35:49,947 --> 00:35:51,415
你睇唔到咩？

634
00:35:51,482 --> 00:35:53,684
（喊緊）：寶貝，唔好咁做啦。

635
00:35:53,751 --> 00:35:53,751
我一定要。

636
00:35:53,751 --> 00:35:54,000
唔好！

637
00:35:54,000 --> 00:35:54,000
我一定要。

638
00:35:54,000 --> 00:35:56,320
唔好！

639
00:35:56,387 --> 00:35:57,488
呢度冇嘢值得我留低。

640
00:35:57,555 --> 00:36:00,224
你錯喇！

641
00:36:00,291 --> 00:36:01,425
聽你老婆講，Hollis。

642
00:36:02,693 --> 00:36:04,462
我哋可以幫你。

643
00:36:04,529 --> 00:36:06,664
係！你可以信佢！

644
00:36:10,268 --> 00:36:11,469
我都冇咗老婆。

645
00:36:13,437 --> 00:36:17,375
但佢從來冇真正離開過我。

646
00:36:17,441 --> 00:36:19,644
我應承你，

647
00:36:19,710 --> 00:36:21,712
Calliope都唔會離開你。

648
00:36:23,981 --> 00:36:25,816
而家，放低支槍先。

649
00:36:27,018 --> 00:36:29,587
佢講得啱，寶貝。

650
00:36:29,654 --> 00:36:32,790
如果你愛我，

651
00:36:32,857 --> 00:36:36,494
就照佢講嘅做。

652
00:36:46,804 --> 00:36:47,805
（細聲講）：天啊...

653
00:36:57,448 --> 00:36:59,550
我做咗啲咩？

654
00:36:59,617 --> 00:37:00,751
（喊）

655
00:37:00,818 --> 00:37:02,887
我做咗啲咩？

656
00:37:13,564 --> 00:37:16,334
新聞主播：當局指控Hollis Eckhart

657
00:37:16,400 --> 00:37:17,535
謀殺三名紐約市民，

658
00:37:17,602 --> 00:37:21,005
並打算自殺，

659
00:37:21,072 --> 00:37:23,574
直至今早被捕。

660
00:37:23,641 --> 00:37:25,376
Eckhart目前正接受精神評估，

661
00:37:25,443 --> 00:37:27,278
等候提堂。

662
00:37:27,345 --> 00:37:29,914
其他新聞方面，紐約現象

663
00:37:29,981 --> 00:37:32,516
「曼哈頓巨石陣」令...

664
00:37:36,754 --> 00:37:38,689
咁佢最後嗰句留言係咩意思？

665
00:37:38,756 --> 00:37:41,258
「我唔應該叫佢嚟。

666
00:37:41,325 --> 00:37:42,893
對唔住。」

667
00:37:42,960 --> 00:37:45,463
Eckhart原本收工後

668
00:37:45,529 --> 00:37:46,464
約咗老婆喺林肯中心見面。

669
00:37:46,530 --> 00:37:47,865
但佢遲到，

670
00:37:47,932 --> 00:37:50,401
就叫老婆去測量師辦公室先。

671
00:37:50,468 --> 00:37:51,702
諗住如果趕唔切睇表演，

672
00:37:51,769 --> 00:37:54,472
起碼可以一齊。

673
00:37:54,538 --> 00:37:56,641
所以，佢怪自己同怪其他人一樣咁多。

674
00:37:56,707 --> 00:37:59,410
可能仲多。

675
00:37:59,477 --> 00:38:01,345
每個人係自己命運嘅建築師。

676
00:38:01,412 --> 00:38:03,748
有時仲係其他人命運嘅建築師。

677
00:38:12,790 --> 00:38:14,025
好，我哋有意大利麵配肉丸、

678
00:38:14,091 --> 00:38:16,394
巴馬臣雞扒、炒雜菜。

679
00:38:16,460 --> 00:38:17,528
好味。

680
00:38:17,595 --> 00:38:18,896
蒜蓉包。

681
00:38:18,963 --> 00:38:20,031
可唔可以遞過嚟？

682
00:38:20,097 --> 00:38:20,097
嚟喇。

683
00:38:20,097 --> 00:38:21,866
多謝。

684
00:38:21,932 --> 00:38:23,467
仲有...一袋冰。

685
00:38:23,534 --> 00:38:24,969
啊，多謝，多謝。

686
00:38:25,036 --> 00:38:26,404
慢慢享用。

687
00:38:26,470 --> 00:38:26,470
多謝。

688
00:38:26,470 --> 00:38:27,471
嘩，好舒服，

689
00:38:27,538 --> 00:38:29,006
係咪？

690
00:38:29,073 --> 00:38:30,441
好喇。

691
00:38:30,508 --> 00:38:30,508
拎到？你冇事嘛？

692
00:38:30,508 --> 00:38:32,043
冇事。

693
00:38:32,109 --> 00:38:33,911
為呢個咁好嘅團隊乾杯，

694
00:38:33,978 --> 00:38:37,982
同埋為將Hollis Eckhart拉返落街。

695
00:38:38,049 --> 00:38:40,418
係。同埋提醒我哋生命短暫，

696
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
要趁仲有機會，

697
00:38:41,552 --> 00:38:43,020
捉緊我哋愛嘅人。

698
00:38:43,087 --> 00:38:44,789
乾杯。

699
00:38:47,091 --> 00:38:48,726
我哋做得好。

700
00:38:48,793 --> 00:38:50,494
係。

701
00:38:50,561 --> 00:38:51,595
好，我覺得我哋每一個

702
00:38:51,662 --> 00:38:53,030
今晚都會瞓得好。

703
00:38:53,097 --> 00:38:54,832
聽日開始，

704
00:38:54,899 --> 00:38:57,101
我會喺自己間屋瞓。

705
00:38:58,536 --> 00:38:59,937
搵到新竇？

706
00:39:00,004 --> 00:39:00,905
唔好話我知係地底。

707
00:39:00,971 --> 00:39:02,139
（全部笑）

708
00:39:02,206 --> 00:39:05,476
其實，只係Bleeker街附近一間租金管制嘅開放式單位。

709
00:39:05,543 --> 00:39:06,777
正！

710
00:39:07,478 --> 00:39:09,480
即係我可以攞返我張梳化？

711
00:39:09,547 --> 00:39:10,514
（笑）

712
00:39:10,581 --> 00:39:12,783
其實，間屋係冇傢俬㗎。

713
00:39:12,850 --> 00:39:15,519
（全部笑）

714
00:39:17,455 --> 00:39:18,923
要唔要肉丸？

715
00:39:18,989 --> 00:39:20,558
喺度。

716
00:39:20,624 --> 00:39:23,527
♪ 日落，你要小心 ♪

717
00:39:23,594 --> 00:39:26,997
♪ 如果我發現你喺我後樓梯鬼鬼祟祟 ♪

718
00:39:27,064 --> 00:39:28,632
少少？少少？

719
00:39:28,699 --> 00:39:30,034
（笑）

720
00:39:30,101 --> 00:39:33,137
♪ 日落，你要小心... ♪

721
00:39:33,204 --> 00:39:35,372
（全部傾偈）

722
00:39:35,439 --> 00:39:40,778
♪ 如果我發現你喺我後樓梯鬼鬼祟祟 ♪

723
00:39:40,845 --> 00:39:44,815
♪ 有時我覺得係罪過... ♪

724
00:39:44,882 --> 00:39:47,518
字幕由CBS、CSI NY PRODUCTIONS、

725
00:39:47,585 --> 00:39:49,520
同TOYOTA贊助。向前邁進。

726
00:39:49,587 --> 00:39:52,957
由WGBH媒體存取小組提供字幕 access.wgbh.org
